Booking Form / Đặt lịch khóa học
Booking Cá nhân / Individual Booking
Thông tin tự động điền / Auto-filled Information:
Các khóa học / Courses:
REMUNERATION / Chi phí đào tạo
- The Customer shall pay PVD Training for the Work as specified in this Agreement. Payment will be made to PVD Training’s bank account as stated on the invoice unless otherwise specified. Prices quoted are exclusive of VAT or any transfer fees, if applicable.
Khách hàng phải thanh toán cho PVD Training chi phí đào tạo được nêu trong Hợp Đồng. Chi phí sẽ được chuyển vào tài khoản công ty, không bao gồm thuế và chi phí chuyển khoản nếu có. - Payment shall be made within 15 days from the invoice receipt date. Late payments are subject to a 1.5% monthly interest rate.
Chi phí phải được thanh toán trong vòng 15 ngày kể từ ngày khách hàng nhận được hóa đơn. Các khoản thanh toán chậm sẽ chịu lãi suất 1.5% mỗi tháng. - Refer to the following details for bank transfers:
Chuyển khoản theo thông tin ngân hàng sau:
Account Name / Tên Tài Khoản | Bank’s Name / Ngân hàng | Account Number (VND) / Số tài khoản (VND) | Account Number (USD) / Số tài khoản (USD) | SWIFT CODE / Mã số | Bank’s Address / Địa chỉ ngân hàng |
---|---|---|---|---|---|
PVD TECHNICAL TRAINING & CERTIFICATION J.S.C CÔNG TY CỔ PHẦN ĐÀO TẠO KỸ THUẬT PVD |
Vietcombank | 008.100.019.9652 | 008.137.019.9662 | BFTVVNVX008 | 27-29 Trần Hưng Đạo, Phường 1, Tp. Vũng Tàu |
ACB | 14352929 | 14353219 | ASCBVNVX | A3-8, 118 Hoàng Hoa Thám, Phường 2, Tp. Vũng Tàu | |
Agribank | 6090.2010.03799 | 6090.2010.03810 | VBAAVNVX645 | 43A, Đường 30/04, Phường Thắng Nhất, Tp. Vũng Tàu |
DELEGATE CANCELLATIONS / Thông báo hủy khóa học
- Cancellations are accepted without charge if notice is given in writing (fax acceptable) at least 15 working days (2 weeks) before the course start date. Cancellations after this date are subject to penalties.
Hủy khóa học sẽ được chấp nhận nếu thông báo được gửi bằng văn bản hoặc fax ít nhất 15 ngày trước khi khóa học bắt đầu. Các trường hợp hủy sau thời hạn này sẽ phải chịu phạt.
VARIATIONS / Sự thay đổi
- The Customer may request additional work ("variations") under this Agreement.
Khách hàng có thể yêu cầu bổ sung vào hợp đồng này ("thay đổi"). - All variation requests must be in writing, clearly defining the changes required, including remuneration and schedule details.
Tất cả các yêu cầu thay đổi phải được thông báo bằng văn bản, nêu rõ các thay đổi và bao gồm các vấn đề như vị trí và lịch trình đào tạo.
HEALTH, SAFETY & ENVIRONMENT (HSE) / An toàn, sức khỏe và môi trường
- PVD Training will inform the Customer of any relevant HSE hazards and necessary safety measures for the Work, before or during its performance.
PVD Training sẽ thông báo cho khách hàng về các mối nguy HSE và các biện pháp an toàn cần thiết trước và trong quá trình đào tạo. - When on site, the Customer shall ensure a safe working environment per all relevant legislation.
Khi đào tạo tại doanh nghiệp, khách hàng phải đảm bảo môi trường làm việc an toàn và phù hợp với quy định pháp luật. - PVD Training employees have the right to refuse activities if safety measures are unsatisfactory.
Nhân viên PVD Training có quyền từ chối công việc nếu các biện pháp an toàn không thỏa mãn. - Customer requirements regarding participation in screening programs must be communicated to PVD Training before starting work.
Các yêu cầu của khách hàng về thành phần tham dự phải được trao đổi trước khi bắt đầu.
LAW / Điều khoản về luật áp dụng
- This Agreement shall be governed by the law of Vietnam.
Hợp đồng này tuân theo luật pháp Việt Nam. - Disputes unresolved through negotiations shall be subject to the courts of Baria – Vung Tau, SR. Vietnam.
Mọi tranh chấp không thể giải quyết thông qua đàm phán sẽ được chuyển đến tòa án kinh tế tỉnh Bà Rịa Vũng Tàu.
LIABILITY AND INDEMNITIES / Bảo đảm và hạn chế trách nhiệm pháp lý
- PVD Training shall indemnify and hold the Customer harmless from any losses, claims, and liabilities arising from:
- Death or personal injury to any employees, representatives, or subcontractors of PVD Training or affiliates.
Sự mất mát về tính mạng hoặc gây thương tích cho người lao động, đại diện hoặc nhà thầu phụ của PVD Training. - Loss or damage to property of employees, representatives, or subcontractors of PVD Training or affiliates.
Sự mất mát hoặc tổn hại đến tài sản của nhân viên, đại diện hoặc nhà thầu phụ của PVD Training. - Consequential, special, or incidental losses or damages suffered by PVD Training.
Tất cả các tổn thất hoặc thiệt hại phát sinh sẽ do PVD Training chịu. - The Customer shall indemnify and hold PVD Training harmless from any losses, claims, and liabilities arising from:
- Death or personal injury to any employees, representatives, or subcontractors of the Customer or affiliates.
Sự mất mát về tính mạng hoặc gây thương tích cho người lao động, đại diện hoặc nhà thầu phụ của khách hàng. - Loss or damage to property of employees, representatives, or subcontractors of the Customer or affiliates.
Sự mất mát hoặc tổn hại đến tài sản của nhân viên, đại diện hoặc nhà thầu phụ của khách hàng. - Consequential, special, or incidental losses or damages suffered by the Customer.
Tất cả các tổn thất hoặc thiệt hại phát sinh sẽ do khách hàng chịu. - Each party is responsible for its actions or omissions that result in loss or damage to any third party.
Mỗi bên hoàn toàn chịu trách nhiệm về các hành động gây nên tổn thất cho bên thứ ba.